Shaolin quan

Shaolin Quan


“所有武術都出生於少林”

Lo Shaolin oltre a essere uno dei più antichi stili di arti marziali asiatici, ne è considerato per alcuni il progenitore, avendone influenzato in maniera diretta o inderetta la nascita e lo sviluppo. Nato all'interno del Tempio Shaolin, nella provincia dello Henan, è oggi considerato culturalemente patrimonio dell'UNESCO. 

Lo Shaolin Quan è un'Arte Marziale speciale, capace di portare benessere psico fisico e di trasformare il singolo praticante in modo completo e nobile, portandolo ad acquisire nel tempo alti livelli di consapevolezza.

Presso la nostra scuola Yan Long offriamo l'avvicinamento allo Shaolin Kung fu dalla giovane età, trasmettendo valori come il rispetto, la determenizione, l'umiltà e l'autocontrollo. 

I bambini che imparano questi concetti fin da piccoli diventano persone responsabili e capaci di affrontare qualsiasi ostacolo nella loro vita. 

Molta attenzione viene posta anche alle persone più grandi che riscoprono nello Shaolin una passione mai provata prima, incominciando a percorrere un vero è proprio viaggio di crescita e trasformazione.

Inoltre il Maestro e i suoi Istruttori lavorano da molto tempo allo scopo ricercare e confrontare i veri principi dello Shaolin Quan, cercando costantemente di dare ordine ai veri aspetti tradizionali, rimendiando alla confusione che i media hanno portato negli ultimi decenni. 

少林寺簡史

少林寺(字面意思是“小森林寺”)位於河南省鄧峰區,距離北京約600公里。修道院位於四個山脈之間,沿著四個基點的方向延伸,更確切地說是在松山山腳下,中國文化是中心山或世界中心。

正是在這個地方,少林寺建於公元495年,以紀念第一位印度僧人巴托,一位在鄧豐縣停留傳教的佛教僧侶。為了紀念修道院的第一位修道院巴托,為了紀念寺廟,魏小文皇帝下令建造寺廟。

然而,佛教哲學中最有影響力的人是印度僧人達摩,他的姓氏是薩迪利,也被稱為菩提達摩。被認為是菩薩(佛陀轉世)和開明的人,他放棄了天堂以拯救他人。他於公元527年抵達中國,傳播大乘佛教教義,這是中國皇帝吳亮不喜歡的學說。因此,菩提達摩退休到了少林寺,但在他到達時,我找到了僧侶和生病的病人。 (這是因為當時的僧侶將他們的身體與腐爛無用的屍體進行比較,並且只考慮精神實踐)。菩提達摩然後決定在洞穴裡招募自己來冥想這個問題,並且九年來他一直在山洞的牆壁前冥想。當他出來的時候,他給了少林僧人兩個經典:易金晶(關於肌腱和肌肉轉化的論文)和西遂金(關於骨髓沖洗/大腦的論文),可以將他們糟糕的身體狀況從弱到強的運動。在僧侶開始練習這些練習後,他們發現他們不僅改善了自己的健康狀況,而且他們的力量也大大提高了。隨著時間的推移,這些原則被納入武術實踐,提高了他們的效力。

I 13 Monaci Guerrieri

Durante il periodo rivoluzionario tra la dinastia Sui e la dinastia Tang (621 dC), il re di Qin, Shi Li Ming, chiese l’aiuto dei famosi monaci shaolin per affrontare il re di Zheng Wang Shi Chong. Nel momento più opportuno vennero in suo aiuto 13 monaci Shaolin che aiutarono il re di Qin nello scontro con il regno di Zheng. Più tardi, Li Shi Ming divenne il primo imperatore della dinastia Tang (618-907 d.C) e premiò il Tempio Shaolin con 40 Qing (circa 600 ettari) di terreno donato al tempio. Concesse il premesso speciale al Tempio di possedere e addestrare dei propri soldati. A quel tempo, al fine di tutelare la ricca e prosperosa proprietà del Tempio Shaolin dai banditi, le arti marziali era una necessità per i monaci. I moncaci del tempio vennero soprannominati "monaci soldati" (Seng Bing). Le loro responsabilità, oltre allo studio del buddismo, comprendevano lo studio e la pratica delle arti marziali al fine di proteggere la proprietà del Tempio Shaolin.

這5只動物

Per quasi 300 anni, durante tutta la dinastia Song (960-1278 dC), il Tempio Shaolin fu il legittimo proprietario delle arti marziali, specializzato nella formazione e nell’assorbimento di varie tecniche e abilità. Per tutto questo periodo il Tempio continuò a raccogliere le competenze più marziali provenienti dal di fuori del Tempio mescolandole nel proprio bagaglio tecnico. Con questo scopo, uno dei più famosi monaci marziali di Shaolin, Jueyuan viaggiò in tutto il paese, al fine di imparare e assorbire elevati livelli di abilità marziale per divulgarli all’interno del monastero Shaolin. Arrivò fino alla città di Lan Zhou per incontrare uno dei più famosi artisti marziali, il maestro Li Sou. 

Li Sou e Jue Yuan diventano amici e più tardi conoscono il maestro Bai Yu Feng e di suo figlio. Tutti e quattro si dirigono al Tempio Shaolin per studiare assieme. Dopo dieci anni di studio reciproco e di ricerca, Li Sou lascia Shaolin; Bai Yu Feng e il suo figlio decidono di rimanere a Shaolin e diventare monaci. Bai Yu Feng, assume il nome da monaco di Shi Qiu Yue Chan, il quale viene ricordato tutt’oggi è noto per la sue tecniche di lotta a mani nude e per le affascinanti tecniche di spada. Secondo il libro degli annali di Shaolin, sviluppò le allora attuali “18 Mani dei Discepoli di Buddha” in 173 tecniche. Non solo, ristemò le tecniche esistenti contenute all'interno dei libri Shaolin e scrisse “l’essenza dei cinque pugni”. Questo libro trattava i metodi di studio e le applicazioni dei 5 Pugni (Animali).I cinque animali includevano: Drago, tigre, serpente, pantera e la gru. Questo testimonianza conferma che i cinque stili degli animali esistevano già da tempo nel Tempio di Shaolin.

Lo Shaolin esportato oltremare

從同一來源,據記載,在元朝時期,公元1312年,僧人大智從日本來到少林寺。在這裡,他研究了少林武術(赤手和武器的技術)近13年(公元1324年),最後他回到了日本,少林宮的廣泛武術是日本社會。後來,公元1335年,另一位名叫邵元的日本僧人前往少林。他在逗留期間學習了書法,繪畫,陳和少林功夫的學說。公元1347年回歸日本,被日本人視為“國家精神”。這證實了少林武術技術已經進口到日本至少700年。

禁止的武術

Più tardi, quando la Manciuria assunse il comando della Cina sotto il nome di dinastia Qing, al fine di evitare che la vecchia e gloriosa dinastia Han riprendesse il potere appena perso con ribellioni e attentati, le arti marziali furono proibite per un lungo periodo di tempo (1644-1911 d.C.). I monaci decisero di preservare le arti e le tecniche marziali di Shaolin diffondendole e insegnandole alla società laica. Fino ad allora le arti marziali del Tempio di Shaolin erano rimaste segrete alle persone comuni. Inoltre, i potenti monaci soldati erano diminuiti in numero da migliaia a solo un paio di centinaia, tutti rigorosamente addestrati segretamente.

中國革命

1911年後,清朝陷入了由孫中山領導的革命。在這一時期,對中國傳統武術的價值進行了重新評估,中國武術的秘密廣泛傳播給了外行人。從1920年到1930年,出版了許多武術書籍。然而,這是中國內戰期間,蔣介石試圖統一國家。 1928年,少林寺地區發生了一場戰鬥。這座寺廟再次被燒毀了尤三戰爭將軍。大火持續了40多天,所有主要建築都被大火摧毀。最有價值的書籍和所有武術文件都被燒毀了

重估傳統功夫

Quando si insidiò il regime comunista, furono proibite tutte le religioni. Naturalmente, tutta la dottrina e la formazione dei monaci fu assolutamente proibita. Più tardi, sotto il partito comunista, fu riconosciuta la formazione del Wushu attraverso la scuola e più precisamente sotto la supervisione dell'Istituto Nazionale di atletica leggera. In questa organizzazione, porzioni di addestramento marziale e le applicazioni sono stati volutamente cancellate dal partito comunista, al fine di scoraggiare la possibile unificazione dei praticanti di arti marziali contro il governo. La performance è stata l'obiettivo di questa organizzazione. Questa situazione non è cambiata fino alla fine del 1980. Dopo di che il governo comunista si rese conto che l'essenza delle arti, la sua dottrina e le sue applicazioni incominciavano a perdersi e morire in seguito alla morte di molti maestri tradizionali, lo studio e la formazione dell’arte marziale tradizionale fu di nuovo incoraggiata e rivalutata. Purtroppo, molti maestri erano già stati uccisi durante la cosiddetta rivoluzione culturale, e molti altri avevano perso la fiducia nel partito comunista, e non erano più disposti a condividere le loro conoscenze.
為了將中國武術帶入奧運比賽,中國花了很多心血來推廣武術。由於這種動機,少林寺受到政府的高度重視。新建築和大型酒店已經建成,有利於旅遊,從而引起少林寺的新興趣。此外,還為來自世界各地的武術家創建了許多培訓活動和計劃。為了保留垂死的武術大師的教誨,政府成立了一個名為“藝術婚姻調查小組”的團隊,其任務是尋找現存的老年傳統大師,邀請他們以書或錄像帶的形式提供他們的知識。

APPROFONDIMENTI

RICERCA E SVILUPPO

專注於技術方面的頁面,有關少林風格的有趣信息
Vai alla Pagina
Share by: